datagott > wetenschap

skybuck2000 (31.03.2020, 22:42)
Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft gedood, mocht het slechter weer worden nouja dan weet je het wel... ;)

Groetjes,
Skybuck =D
Jos Bergervoet (01.04.2020, 12:43)
On 20/03/31 10:42 PM, skybuck2000 wrote:
> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft gedood,


Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:

[..]
wugi (01.04.2020, 16:23)
Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> On 20/03/31 10:42 PM, skybuck2000 wrote:
>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
>> gedood,

> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
> [..]


Ha, Caus asinus est:
[..]
[..]
Jos Bergervoet (01.04.2020, 18:55)
On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 12:43 schreef Jos Bergervoet:
> Ha, Caus asinus est:
> [..]
> [..]


??????????? ????????? ???????? ?????..
Cohen (01.04.2020, 20:26)
On 01-04-2020 12:43, Jos Bergervoet wrote:
> On 20/03/31 10:42 PM, skybuck2000 wrote:
>> Het kan zijn dat de recente hoeveelheid zon veel van het corona heeft
>> gedood,

> Dat kan zijn, Skybuck, maar de zon *doodt* dan corona:
>   [..]


Skybuck snapt eigenlijk alleen Engels. Je moet het dus als volgt toelichten:

de zon dood dan corona = the sun dead corona

versus

de zon doodt dan corona = the sun kills corona
Cohen (01.04.2020, 20:27)
On 01-04-2020 20:26, Cohen wrote:
> On 01-04-2020 12:43, Jos Bergervoet wrote:
> Skybuck snapt eigenlijk alleen Engels. Je moet het dus als volgt toelichten:
> de zon dood dan corona = the sun dead corona
> versus
> de zon doodt dan corona = the sun kills corona


Maar dan met dan natuurlijk.
wugi (01.04.2020, 20:54)
Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> ??????????? ????????? ???????? ?????..


Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
De bron geeft te lezen:

"?ρα?ίβο?λο? λεανι?κο? ανο?ή?ο? ε??ιν.."

Dat helpt niet echt.
Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden, aan het end waarvan het
allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...
Jos Bergervoet (01.04.2020, 21:28)
On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 18:55 schreef Jos Bergervoet:
> Hoe krijg je Grieks in blote tekst zonder opmaak?
> De bron geeft te lezen:
> "?ρα?ίβο?λο? λεανι?κο? ανο?ή?ο? ε??ιν.."
> Dat helpt niet echt.


Nou.. het lijkt op ongeveer 16 bit per character!

> Kan Ruud weer over unicode beginnen uitwijden,


Dat is een mogelijkheid, zijn ook 16 bits..

> aan het end waarvan het
> allemaal eens te meer onoverzichtelijk en onduidelijk blijft...


Tja, als ik het in "notepad" kopieer en probeer op te slaan
krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
????? is geloof ik wel correct!)
Jos Bergervoet (01.04.2020, 21:34)
On 20/04/01 8:27 PM, Cohen wrote:
> On 01-04-2020 20:26, Cohen wrote:
>> On 01-04-2020 12:43, Jos Bergervoet wrote:
>>> On 20/03/31 10:42 PM, skybuck2000 wrote:

...
...
>> de zon dood dan corona = the sun dead corona
>> versus
>> de zon doodt dan corona = the sun kills corona

> Maar dan met dan natuurlijk.


Je bedoelt: de zon doodt dan met dan natuurlijk corona.
Jan van den Broek (01.04.2020, 21:39)
On 2020-04-01, Cohen <cohen> wrote:

[Schnipp]

> Skybuck snapt eigenlijk alleen Engels. Je moet het dus als volgt toelichten:
> de zon dood dan corona = the sun dead corona


Bij Skybuck sneuvelt alles door oververhitting.
wugi (02.04.2020, 15:00)
Op 1/04/2020 om 21:28 schreef Jos Bergervoet:
> On 20/04/01 8:54 PM, wugi wrote:
> Nou.. het lijkt op ongeveer 16 bit per character!
>> Dat is een mogelijkheid, zijn ook 16 bits..
>> Tja, als ik het in "notepad" kopieer en probeer op te slaan


Ja maar, omgekeerd, hoe kreeg je het om te beginnen in je nieuwsbericht
gecopypaste?
Of kun je er rechtstreeks tekens met unicodecode invoegen?
Of heb je (unlike mijn plattetekst-thunderbird) fontcontrole?
enzetc...

Ik wou repliceren met
"Tuflos ta t' Wta, ton te noun, ta t' ommatH"
maar dan in het Grieks alfabet. No way, alle unicodegeweld en
teksteditorspierballengetoon ten spijt.

> krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
> dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
> oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
> fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
> ????? is geloof ik wel correct!)


goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)
Jos Bergervoet (04.04.2020, 22:09)
On 20/04/02 3:00 PM, wugi wrote:
> Op 1/04/2020 om 21:28 schreef Jos Bergervoet:
> Ja maar, omgekeerd, hoe kreeg je het om te beginnen in je nieuwsbericht
> gecopypaste?


Gewoon cut-and-paste vanuit een unicode editor (bijv. notepad) als je
al een file met griekse text hebt. Of [..]
met als taalkeuze Grieks, en dan bij "Select input tool" ook het Griekse
toetsenbord selecteren. Of kopieren van een webpage waar Griekse tekst
op staat. Vele mogelijkheden..

(Wat *niet* werkt is kopieren uit Powerpoint, the 'symbols' die daar
gebruikt worden zijn na kopieren in Thunderbird niet leesbaar..)

>> krijg ik een waarschuwing dat de tekst unicode characters bevat,
>> dus dat zal het dan toch wel zijn. Of het enigszins goed gespeld
>> oud-Grieks is weet ik minder zeker, ik herinner het me voornamelijk
>> fonetisch uit de derde klas van het gymnasium. (Maar het woordje
>> ????? is geloof ik wel correct!)

> goegeltransleet geeft me "Waanzinnige magere dwaas hier".
> Duidelijk niet voor mij bedoeld (door het tweede:-)


Het allereerste Griekse lesje was "??????" en begon met:
???? ????? '????????? ?????????????, wat Google nog heel
aardig begrijpt, de taal lijkt na 2000 jaar nog bijna
hetzelfde. ???????????, die later in het boekje opdook, was
een deugniet die voortdurend op zijn hoofd ging staan,
hetzelfde soort als Marcus uit het Latijnse boek, die in
het verhaaltje "Marcus dolorem habet" veinsde buikpijn te
hebben omdat hij niet naar school wilde (maar dat kwam
uit natuurlijk! Zo leerden we heel wat.)
wugi (06.04.2020, 10:59)
Op 4/04/2020 om 22:09 schreef Jos Bergervoet:
> On 20/04/02 3:00 PM, wugi wrote:
> Gewoon cut-and-paste vanuit een unicode editor (bijv. notepad) als je
> al een file met griekse text hebt. Of [..]


Ja maar dat is dan geen zelfgemaakte tekst. Als ik ertussenin mij eigen
ding typ is het weer in de lopende font.

> met als taalkeuze Grieks, en dan bij "Select input tool" ook het Griekse
> toetsenbord selecteren. Of kopieren van een webpage waar Griekse tekst


Dit werkt idd prima:
?????? ?? ?' ??? ??? ?? ???? ?? ?'??????

> op staat. Vele mogelijkheden..


Ja maar zie eerder. Bvb:
?????? ?? ?' ??? probeer nu mijn eigen ding ??? ?? ???? ?? ?'??????

> (Wat *niet* werkt is kopieren uit Powerpoint, the 'symbols' die daar
> gebruikt worden zijn na kopieren in Thunderbird niet leesbaar..)
> Het allereerste Griekse lesje was "??????" en begon met:
> ???? ????? '????????? ?????????????, [...]


Je hebt me al beter geholpen dan Ruud met zijn ellenlang uitleggen.
Nog enkele (van vele) sites gevonden waar je tekst kunt inputten en uit
diverse fonts kiezen (wel alleen alfabetische of pseudo-alfabetische) , bvb:

[..]
????? '? ?? ??? ???????
????? '? ?? ??? ???????
????? ,? ?z ??? d??z?u?
T?Az?lq ??i zi T' ??llA
wugi (06.04.2020, 11:54)
Op 6/04/2020 om 10:59 schreef wugi:
> Op 4/04/2020 om 22:09 schreef Jos Bergervoet:
> Ja maar dat is dan geen zelfgemaakte tekst. Als ik ertussenin mij
> eigen ding typ is het weer in de lopende font.
>> Dit werkt idd prima:

> τυφλος τα τ' ωτα τον δε νουν τα τ'ομματη
>> Ja maar zie eerder. Bvb:

> τυφλος τα τ' ωτα probeer nu mijn eigen ding τον δε νουν τα τ'ομματη


En natuurlijk dit: even naar hier surfen
[..]

Babelmap (zip) downloaden en (exe) runnen, en je hebt een directe
aanklik-editor (= Unicode Character Map for Windows) over heel het gamma
aan unicode-karakters.
ruudharmsen1955 (07.04.2020, 14:12)
On Wednesday, April 1, 2020 at 6:55:41 PM UTC+2, Jos Bergervoet wrote:
> On 20/04/01 4:23 PM, wugi wrote:
> ??????????? ????????? ???????? ?????..


Gelukkig kan Google Translate dat tegenwoordig wel goed vertalen, zonder risico dat hij vervalt in wartaal: [..]

Eh, nee, hij bakt er dus helemaal niks van. Zou dat erop kunnen wijzen, in het licht van het voorgaande, dat het voorgaande helaas geen Grieks is???

Ik weet het niet, ik vond het er best redelijk uitzien, maar ik ben dan ooknooit in klas III van het gymnasium terecht gekomen, zijnde in klas II al jammerlijk mislukt. En pas daar (in de derde dus) kreeg men immers ([..]) Grieks.

Soortgelijke onderwerpen